Hello guys, Klownzie here.
I will use a space in this blog to write about different things —translation and editing— so stick around.
A list of topics would come handy, so here it is:
– Translator’s script: Most of the scripts translators make are complete garbage. You will understand why with this post.
– Should we translate this?: One of the biggest mistakes in the fansubbing community is how they tend to over-translate; no more, I say!
–Translator to editor: Communication. Very, very important. An editor must understand what the translator intended to write in each line, and how.
–Style: More important than you think. This is a topic for advanced writers, editors, translators. Still, I think is better to know how important this is and how much it will improve your scripts.
–Punctuation: Each topic will have its own post.
- Quotation Mark.
I probably won’t write about the colon or the full stop. If you want me to, just let me know.
–Capitalization: Tricky subject for most people.
–Grammar: Some simple things to remember. I may do more than one post about this.
The fansubbing community seems to be improving, and hopefully with these posts they can become even a little bit better.
Got any questions? Want me to talk more about a certain topic? Just leave a comment below!